![]() |
Junio / June 2004 Vol. 2 Número / Issue 3 |
| Para la página central, haz click aqui / Click here for Home Page | |
|
Colunista Dos idiomas, una naciónpor Jorge Ramos La primera tentación al llegar a Canadá es tratar de compararla con Estados Unidos. Sin embargo, detrás de los anuncios típicos de McDonald's, Home Depot y Starbucks Café, hay una cultura muy distinta a la estadounidense. Sobre todo en la provincia de Quebec. Lo primero que escucho tras bajarme del avión en el aeropuerto de Montreal es francés, no inglés. Y mientras más me adentro en territorio quebequense, más reconozco que esta sociedad multicultural y bilingŸe es un sorprendente ejemplo de tolerancia y apertura.El francés no sólo es hablado por más de nueve millones de personas en Canadá sino que, también, está protegido por la constitución. El inglés y el francés son los dos idiomas oficiales del país y todo canadiense tiene el derecho de recibir del gobierno información y servicios en la lengua que prefiera. Y uno de cada cuatro canadienses prefiere hablar francés, ser educado en francés, trabajar en francés y vivir, dentro y fuera de casa, en francés. Para los francófonos, concentrados en la provincia de Quebec, defender su idioma es defender su cultura, su identidad y su historia. Dos plebiscitos (1980 y 1995) han fracasado en su intento de separar a Quebec del resto de Canadá. Sin embargo, los quebequenses han tenido mucho éxito en lograr las condiciones legales que mantengan la lengua que hablan y protejan su forma particular de vida. En esta población montañosa, que bien podría confundirse con un pueblito de Francia, todas las señales de tránsito, menúes de los restaurantes y programación de radio y televisión son en inglés y francés. A pesar de que el francés es la lengua materna de ocho de cada 10 quebequenses, pueden saltar en la misma frase del bonjour al good morning como si fuera lo más natural del mundo. Pero no lo es. Canadá es distinto. "Canadá ha demostrado que la homogeneidad cultural y lingŸística no es requisito necesario para la existencia o la estabilidad de un estado", dijo recientemente en un discurso la Comisionada de los Lenguajes Oficiales de Canadá, la doctora Dyan Adam. La diversidad cultural y lingŸística de Canadá es una lección, y un reto, para Estados Unidos. El francés ya se hablaba en Quebec antes de que este país se llamara Canadá, de la misma forma en que el español era el idioma de uso en lugares como California, Arizona, Texas y Nuevo México antes de que fueran parte de Estados Unidos. Y si los quebequenses han logrado que el francés se convierta en uno de los dos idiomas oficiales de Canadá no hay ninguna razón para pensar que los latinos de Estados Unidos no pueden lograr lo mismo con el español. Aunque no esté protegido por la constitución norteamericana como un idioma oficial, el español ya es, de hecho, nunca ha dejado de ser, uno de los dos lenguajes en que se comunican predominantemente los habitantes de Estados Unidos. Lejos de desaparecer, el español avanza en Estados Unidos a pasos agigantados. Con más de 45 millones de latinos (contando a los indocumentados) Estados Unidos ya es el país con el mayor número de hispanoparlantes del mundo, con la excepción de México. Hay más personas que hablan español en Estados Unidos que en España, Colombia o Argentina. Defender el español es tan importante para los latinos de Estados Unidos como defender el francés lo es para los quebequenses de Canadá. Para un hispano el español está ligado a su identidad, a su familia, a su cultura, a su historia y a su país de origen (o al de sus padres). Sin embargo, el español está bajo ataque en Estados Unidos, al igual que el francés lo estuvo en su momento en Canadá. Veintisiete estados norteamericanos han declarado al inglés como su idioma oficial. Pero eso es como tratar de parar un río con un pedazo de papel. El último censo indica que 28 por ciento de los habitantes de Nuevo México, el 25 por ciento de los de California y el el 27 por ciento de los de Texas, entre muchos otros, hablan español. "El monolingŸismo es una enfermedad curable", suele decir el escritor mexicano, Carlos Fuentes. Estados Unidos es uno de los pocos países que conozco donde hay gente que cree que hablar un sólo idioma es mejor que poderse comunicar en dos o en tres. El mito , porque no es nada más que eso, es que la unidad de Estados Unidos depende del idioma inglés. Eso no es cierto. La unidad de Estados Unidos depende de sus valores comunes, libertad, democracia, igualdad, del respeto a su diversidad (étnica, racial y cultural) y de su historia de apertura hacia los inmigrantes. El inglés no es el elemento fundamental de cohesión social en Estados Unidos como tampoco lo es en Canadá. Me puedo imaginar claramente el día en que el español se convierta en el segundo idioma oficial de Estados Unidos o, sino, de algunos estados norteamericanos. El camino está marcado. En California, por ejemplo, más de la mitad de todos los bebés que nacieron hoy vienen de familias donde se habla español. El futuro de Estados Unidos es bilingŸe. Se puede ser una sola nación, fuerte, segura, unida, con dos idiomas. Eso es lo que Estados Unidos podría aprender de Canadá. Solo basta con apuntar la oreja al norte. |
Columnist Two languages, one nationby Jorge Ramos
My first impulse upon arriving to Canada was the tendency to compare it with the United States. However, behind the typical advertisements of McDonald's, Home Depot, and Starbucks Coffee, there is a very different culture to that of the United States. Above all, in the province of Quebec. The first thing that I hear after I got off the plane in the airport of Montreal is French, not English. And while more inside the territory of Quebec I recognized that this multicultural and bilingual society is a surprising example of tolerance and openness.French is not only spoken by more than nine million of the people in Canada, not just that, it is also protected by the Constitution. English and French are the two official languages of the country and every Canadian has the right of receiving information and services from the government in the language that they prefer. And one in every four Canadians prefer to speak French, to be educated in French, to work in French, and to live, inside and outside of the house, in French. For the francophone concentrated in the province of Quebec, to defend your language is to defend your culture, your identity, and your history. Two referendums (1980 and 1995) have failed in their attempt to separate Quebec from the rest of Canada. However, the Quebecois have had much success in attaining the legal conditions that maintain the languages that they speak and protect their particular form of life. In this mountainous population, which well could get confused with a small town of France, all of the traffic signals, the restaurant menus, and programming of radio and television are in English and French. In spite of French as the mother language of 8 of every 10 Quebecois, they can switch the same phrase from "bonjour" to "good morning" as if it was the most natural thing in the world. But it is not. Canada is different. "Canada has demonstrated that the cultural and linguistic homogeneity is not required necessary for the existence or the stability of a state," Dr. Dyan Adam said recently in a Commission of the Official Languages of Canada speech. The cultural and linguistic diversity of Canada is a lesson, and a challenge, for the United States. They already spoke French in Quebec before the country was called Canada, from the same form in that Spanish was the language of use in places like California, Arizona, Texas, and New Mexico before they became part of the United States. And if the Quebecois have accomplished that French became one of the two official languages of Canada, there is no reason for thinking that the Latinos in the United States cannot accomplish the same with Spanish. Although it is not protected in the United States Constitution as an official language, Spanish already is, in fact, never has stopped being so, one of the two languages in that the inhabitants of the United States predominantly communicate. Far from disappearing, Spanish advances in the United States at a large rate, with more than 45 million Latinos (counting the undocumented ones) the United States already is the country with the most number of Spanish speakers of the world, with the exception of Mexico. There are more people that speak Spanish in the United States than in Spain, Colombia, or Argentina. To defend Spanish is as important for the Latinos of the United States as to defend French is for the Quebecois of Canada. For Hispanics, Spanish is tied to their identity, to their family, to their culture, to their history, and to their country of origin (or to that of their parents). However, Spanish is under attack in the United States, as much as French was at its time in Canada. Twenty-seven states in the United States have declared English as their official language. But it is as if one should try to stop a river with a piece of paper. The last census indicates that 28 per cent of the inhabitants of New Mexico, 25 per cent from California, and 27 per cent from Texas, among many others, speak Spanish. "Monolinguism is a curable sickness," Mexican writer Carlos Fuentes often says. The United States is one of the few countries that I know where there are people who believe that to speak only one language is better than being able to communicate in two or in three. The myth, because it is nothing more than that, is that the unity of the United States depends on the English language. This is not true. The unity of the United Spates depends on their common values (liberty, democracy and equality) with respect to their diversity (ethnic, racial, and cultural) and of their history of openness toward the immigrants. English is not the fundamental element of social cohesion in the United States in the same way it is not in Canada. I can imagine myself clearly the day in which Spanish becomes the second official language of the United States, or, at least of some states in the United States. The road is established. In California, for example, more than half of the babies that are born today come from families where they speak Spanish. The future of the United States is bilingual. It can be a sole nation, strong, secure, and united with two languages. This is what the United States could learn from Canada. It's enough to point your ears toward the north. |
|
| © 2004 - Athens Eco Latino & Athens Banner-Herald | ||